翻译方向性对《楚辞》英译的影响探赜  被引量:1

Exploration of Influence of Directionality on English Translation of Chuci

在线阅读下载全文

作  者:李慧君[1] 张卫良[2] LI Huijun;ZHANG Weiliang(School of Foreign Languages,Hunan University of Science and Technology,Xiangtan Hunan 411201;School of Marxism,Central South University,Changsha Hunan 410083)

机构地区:[1]湖南科技大学外国语学院,湖南湘潭411201 [2]中南大学马克思主义学院,湖南长沙410083

出  处:《兴义民族师范学院学报》2021年第6期95-100,共6页Journal of Minzu Normal University of Xingyi

基  金:湖南省哲学社会科学基金资助项目“《楚辞》英译方向性及其影响研究”(编号:18WLH13)的阶段性成果。

摘  要:翻译方向性影响典籍英译的译文风格、文化重构、价值认同,从语言、文化、思想三个维度对《楚辞》英译过程和译本接受产生直接影响,对译本语言文化和所体现的价值判断是否能被读者接受具有重要意义。中国典籍译介需从方向性视角关注译介实效,走以文化经典为龙头的品牌传播道路,推进高质量的多向翻译合作,用优质译本实现目标读者的深度接受和主动传播,达到事半功倍的文化传播效果,助力中国文化真正“走出去”。Directionality influences the translated works and acceptability of translated works from the three dimensions of diction,reconstruction of cultural images and value recognition,hence an influential factor of English translation of Chinese classics like Chuci.The overseas promotion of Chinese culture should take Chinese classics as the export brand and pays more attention to advance multidirectional corporation to ensure better cultural transmission and further the overseas promotion of Chinese culture.

关 键 词:翻译方向性 《楚辞》英译 影响 启示 

分 类 号:H159[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象