多模态视角下地方外宣片解说词翻译研究——以《湖北全球推介会宣传片》为例  被引量:1

The Commentary Translation Study of Province Presenting Film from the Perspective of Multimodal Discourse Analysis——Taking Publicity Film of Presenting Hubei to the World as an Example

在线阅读下载全文

作  者:刘彬 贾雪 LIU Bin;JIA Xue(University of South China,Hengyang 421001,China)

机构地区:[1]南华大学语言文学学院,湖南衡阳421001

出  处:《南华大学学报(社会科学版)》2022年第1期102-108,共7页Journal of University of South China(Social Science Edition)

基  金:湖南省社会科学基金项目“‘一带一路’背景下湖南省形象外宣翻译研究”资助(编号:17YBA348);湖南省教育厅教改项目“‘互联网+’时代背景下高校外语课程教学模式研究”资助(编号:HNJG-2020-0477)。

摘  要:文章以《湖北全球推介会宣传片》为例,以多模态话语分析综合理论为指导,从文化、语境、内容和表达四个层面对其解说词翻译进行分析,研究译者如何借助宣传片里的各种模态优化翻译效果。研究发现,译者充分考虑了视觉、听觉等符号对译文的影响,尽可能走近目的语读者,努力使译文匹配电影镜头,通过多模态话语的共同作用,优化宣传片外宣效果。The researchers take Publicity Film of Presenting Hubei to the World as an example,guided by multimodal discourse analysis,to analyze its commentary translation from four levels of culture,context,content and expression and study how to optimize the translation effect with the help of different modes.It is found that the translators thoroughly consider the impact of visual and auditory symbols in the translation,approach target language readers as much as possible,make the translation match the movie lens,blends text,visual,and auditory symbols.In addition,the interaction between various modes to optimize the translation effect of propaganda video commentary is also explored in the research.

关 键 词:多模态 解说词翻译 语境 表达 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象