海峡两岸通用词“比较”的共时差异及成因  

Synchronic Differences and Causes of the Mandarin Word“bijiao”(比较)between the Two Sides of the Taiwan Straits

在线阅读下载全文

作  者:胡斌彬[1] HU Bin-bin(College of Chinese Language and Literature,Huaqiao University,Quanzhou 362021,China)

机构地区:[1]华侨大学文学院,福建泉州362021

出  处:《集美大学学报(哲学社会科学版)》2022年第3期84-92,共9页Journal of Jimei University:Philosophy and Social Sciences

基  金:福建省社会科学规划项目(FJ2019B153)。

摘  要:当代海峡两岸通用词“比较”的用法大体相同,但也表现出不少差异性。都能做一般动词以及构成动词性比较句,但各有一些独特的搭配和结构形式;“比较”的介词用法仅存于台湾地区书面语,大陆则无此用法;“比较”做副词修饰形容词、动词以及否定结构等在海峡两岸体现出明显的倾向性差异。两岸通用词“比较”的共时差异是民国时期汉语在不同言语社区分化和变异的结果,台湾地区“比较”的用法更多地沿袭了半文半白的民国时期汉语的特点,并受到汉语南方方言尤其是闽南方言的影响。The usages of the contemporary mandarin word“bijiao”(比较)on the Chinese mainland and Taiwan are similar.However,there are also many differences between them.Both can be used as common verbs and constitute the verbal comparison clauses but have some unique combinations and construction forms.The preposition“bijiao”exists in Taiwan mandarin while it does not on the Mainland.There are many notable tendentious differences when“bijiao”is used in the cross-Straits mandarin as an adverb to modify adjective,verb,and negative structure.From the historical development view,the differences of“bijiao”in contemporary mandarin across the Taiwan Straits are the result of the differentiation and variation in different speech communities from the early mandarin during the period of the Republic of China,and the usage of“bijiao”in Taiwan follows more characters of the ancient vernacular and the early mandarin,and is influenced by southern Chinese dialects,especially Minnan dialect.

关 键 词:海峡两岸 现代汉语 常用词“比较” 对比 

分 类 号:H136[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象