夏译汉籍中的“句式转换”译法  

The "Sentence Pattern Conversion" in the Ancient Books Translated from Chinese to Tangut

在线阅读下载全文

作  者:阎成红 Yan Chenghong

机构地区:[1]宁夏大学西夏学研究院 [2]银川西夏陵区管理处

出  处:《西夏研究》2022年第2期68-72,共5页Xixia Research

基  金:国家社会科学基金冷门绝学团队项目“‘夏译汉籍’汇纂通考及数据库建设”(项目批准号:20VJXT009)的阶段性成果。

摘  要:夏译汉籍是西夏人依据汉文典籍编译而成的著作,翻译工作贯穿其成书始终。在西夏人翻译的汉文典籍中,有许多有趣的翻译现象值得我们关注,“句式转换”即为一种。在西夏文《贞观政要》《孙子兵法三注》《孟子》《大宝积经》中都可以发现“句式转换”的现象,按照句型不同主要分为肯定句与反问句的互译、否定句与反问句的互译、否定句与疑问句的互译、否定句与肯定句的互译、肯定句与双重否定句的互译五种情况。The translation work runs through the ancient books translated from Chinese to Tangut.In these books,there are many interesting translation phenomena worthy of our attention,and "sentence pattern conversion" is one of them.It can be found in Xixia version Zhen-guan Zheng Yao,The Art of War by Sun Wu,Mencius and Mahāratnakūta Sūtra.There are five situations:translation,translation between negative and rhetorical questions,translation between negative and interrogative,translation between negative and interrogative,translation between negative and affirmative,and translation between statement and double negative.

关 键 词:夏译汉籍 句式转换 民族语言翻译 

分 类 号:H211.7[语言文字—少数民族语言]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象