对中国人名音译“西化”乱象的反思及纠正对策——以科技期刊中的中国著者姓名音译为例  被引量:6

Reflection on the chaos of “westernization” of Chinese name transliteration and corrective countermeasures: a case study of the transliteration of Chinese author names in sci-tech journals

在线阅读下载全文

作  者:唐淑臣 陈浩元 张蕊 张品纯 印波 TANG Shuchen;CHEN Haoyuan;ZHANG Rui;ZHANG Pinchun;YIN Bo(19 Xinjiekouwai Dajie,Haidian District,100875,Beijing,China;不详)

机构地区:[1]北京师范大学法学院,北京100875 [2]北京师范大学出版集团期刊社《北京师范大学学报(自然科学版)》编辑部,北京100088 [3]北京卓众出版有限公司,北京100083

出  处:《编辑学报》2022年第3期237-243,共7页Acta Editologica

基  金:中央高校基本科研业务费专项基金资助项目(2019SSYB01);国家自然科学基金项目(S2024003)。

摘  要:为了彻底纠正科技期刊中中国著者姓名音译格式“西化”的错误,本文系统回顾了中国人名音译格式变化的来龙去脉,揭示了长期以来存在的乱象;分析了产生乱象的主客观原因,包括国人中庸下的“客随主便”、有文化自觉但浅尝辄止,以及西方强势话语体系的无声同化;并以相关法律法规、国际标准、国家标准为依据,增强文化自信,对统一规范科技期刊中的中国著者姓名音译格式提出了纠正的对策建议。In order to thoroughly correct the mistake of“westernizing”the transliteration format of Chinese authors’names in sci-tech journals,this paper systematically reviews the evolution of the transliteration format in Chinese names and reveals the longstanding chaos.This paper analyzes the subjective and objective causes of the disorder,including Chinese people’s adherence to the“middle way”,the precious but hidden cultural consciousness of Chinese people,and the silent assimilation of the strong Western discourse system;it also proposes countermeasures to standardize the transliteration format of Chinese authors’names in sci-tech journals based on relevant laws and regulations,international standards and national standards,and strengthening cultural confidence.

关 键 词:中国著者 姓名音译 汉语拼音 姓前名后 音译“西化”乱象 文化自信 科技期刊 

分 类 号:G237.5[文化科学] H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象