检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:Lihua Jiang
机构地区:[1]Hunan Normal University
出 处:《Journal of Foreign Languages and Cultures》2018年第2期125-139,共15页外国语言与文化(英文)
摘 要:Sociological communication problems associated with the interpreter’s presence and actions in the community have come into the focus of discussion, leading to such opposing views of the interpreter as a “verbatim” reproducer of messages in another language, on the one hand, or as “advocator,” “cultural broker,” or “conciliator,” on the other hand. This essay aims at exploring the interpreter’s latitude for action in a given situation. In order to discuss this essay, static and dynamic parameters are established and described in a Triadic Discourse Interpreting Model (TRIM) when an interpreter reproduces a target message. This interplay is assumed to take place in the form of a number of interpreting filters (IF) through which a source message (M) passes to become a target message (M’). Within the model, the filters interrelate static components and dynamic components as decision-making stages to become different types of M’ (zero M’, partially invariant M’ with two categories, variant M’, invariant M’). The model derived checklist thus helps the interpreter to anticipate potential problems and pre-establish strategies to secure an adequate action for a planned assignment.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249