检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王垚[1,2] Wang Yao
机构地区:[1]北京电影学院 [2]中国电影文化研究院
出 处:《电影艺术》2022年第4期145-151,共7页Film Art
基 金:2019年北京市教委青年人才拔尖项目“亚太电影促进会(NETPAC)研究”(项目编号:CIT&TCD201904048)阶段性成果。
摘 要:为了在中国电影史论域中处理译制片研究的相关问题,在既有研究路径的基础上,结合电影史研究中“中外电影交流”的史料和“电影传播史”的研究框架,“全球电影”视角下的“电影交流史”是可被提出的新的研究框架。“电影交流史”引入了“行动者网络理论”的研究范式,并结合“新电影史”及“媒介研究”的方法,可以较好地在全球电影视角下,呈现以译制片为核心的、中外电影在多个层次上相互影响的复杂关系。In order to analyze the dubbed foreign films inside the context of Chinese film history,this article propose a research framework of“communicative history of cinema”with the inspiration of Actor-network theory,to combine the historical materials from“culture exchange of cinema”with the method of“history of film communication”,“new film history”and“media studies”,and discuss them in the perspective of“global cinema”.This framework could address the complex relationship between Chinese and foreign cinema in global context at multiple levels,with illustration by a case study of dubbed Romanian films.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.26