检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:吾尔开西·阿布力孜 艾尔肯·阿热孜 Wu erkaixi Abulizi;Ai erken Alizi
机构地区:[1]中央民族大学中国少数民族语言文学学院,北京100081
出 处:《民族翻译》2022年第4期49-58,共10页Minority Translators Journal
摘 要:维吾尔古典文学文献的汉译工作对于铸牢中华民族共同体意识、丰富中华文化内涵、促进民族文化交往交流交融有着重要意义。本文详尽列述了1949至2019年间古代和近代维吾尔文学作品的汉译情况,并总结其特点。文章认为,70年维吾尔古典文学的汉译工作虽取得了很多成绩,但也存在译名不统一、翻译出版工作集中在某些特定作品和特定译本、典籍翻译人才后继不足等问题。
关 键 词:维吾尔古典文学 古代维吾尔文学 近代维吾尔文学 维汉翻译
分 类 号:H215[语言文字—少数民族语言] I29[文学—中国文学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.50