检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:代正利 DAI Zheng-li
机构地区:[1]湖南第一师范学院外国语学院,湖南长沙410205
出 处:《上海翻译》2022年第5期54-57,共4页Shanghai Journal of Translators
基 金:湖南省哲学社会科学基金一般项目“毛泽东诗词英译的诗性重构研究”(编号:21YBA241);湖南省哲学社会科学基金基地项目“毛泽东诗词革命特质英译象似性研究”(编号:17JD22);教育部人文社会科学研究规划基金项目“英语联觉音的认知研究”(编号:17YJA740007)。
摘 要:《中国翻译能力测评等级标准2022年版》是面向中国外语学习者的首个翻译能力测评标准,界定了中国外语学习者和实践者的翻译能力等级,并对各能力等级的特征和要点进行了描述,可作为外语翻译教学与学习的参考。在该标准下,大学英语翻译教学要适应新的时代生态,以其为指南,及时做出调整。在教学理念上,主张人才培养,德育为先,彰显大学英语翻译教学的育人高度;在教学中心上,强调学生为本,能力为重,增强大学英语翻译教学的育人力度;在教学目标上,关注化能为用,助力传播,加强大学英语翻译教学的育人深度;在教学原则上,坚持知行合一,同步发展,保障大学英语翻译教学的育人效度。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15