检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:马旭燕 朱斌[2] MA Xuyan;ZHU Bin(College of Translation and Interpreting;College of Business English,Sichuan International Studies University,Chongqing 400031,China)
机构地区:[1]四川外国语大学翻译学院,重庆400031 [2]四川外国语大学商务英语学院,重庆400031
出 处:《安康学院学报》2022年第5期98-103,共6页Journal of Ankang University
基 金:四川外国语大学科研项目“汉学家韩南的译者行为研究”(SISU202115);四川外国语大学研究生重点创新项目“清末民初翻译稿酬演变与译者治生”(SISU2021YZ001)。
摘 要:本文以1997—2021年刊载于核心期刊的网络翻译类论文为数据来源,借助量化统计结合NVivo质性分析方法,分析了网络翻译研究前沿问题。研究发现,现有成果主要聚焦于网络新词流行语翻译、网络视听文本翻译、网络辅助人工翻译、网络辅助翻译教学、众包、网络翻译与中国文化走出去等。研究认为,未来研究的潜在增长点为网络翻译批评、网络翻译出版、网络翻译传播,同时还应加强对网络翻译发展困境的深入探讨。The paper analyzes frontier issues of researches on internet plus translation based on data collected from core journals from1997 to 2021 with the methodology of both quantification statistics and NVivo-aided isotropy analysis. It is found that achievements of current researches lie in researches on translation of internet new and popular words, translation of internet audiovisual texts, the internet-aided human translation, the internet-aided translation teaching, crowd-sourcing, network translation and Chinese culture going abroad, etc.. It is thought that potential growths in future are online translation criticism, online translation publication and network translation and communication. Besides the exploration of the predicament of current internet plus translation development should be strengthened.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:52.14.232.226