检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:刘志强 商博飞 LIU Zhiqiang;SHANG Bofei(School of Foreign Languages,Jiangsu University of Science and Technology,Zhenjiang Jiangsu 212100,China)
机构地区:[1]江苏科技大学外国语学院,江苏镇江212100
出 处:《江苏科技大学学报(社会科学版)》2022年第3期49-55,共7页Journal of Jiangsu University of Science and Technology(Social Science Edition)
基 金:江苏省高校哲学社会科学研究一般项目“切尔卡斯基的中国诗歌译介诗学研究”(2020SJA2088)。
摘 要:切尔卡斯基是俄罗斯乃至世界著名的汉学家和评论家,更是一位卓越的翻译家。切尔卡斯基翻译了大量古代、现当代诗歌,为俄罗斯汉学界、中俄文学关系以及中国文学在世界的传播作出了巨大贡献。《愿与根荄连》一书在切尔卡斯基的创作中具有重要意义。切尔卡斯基在该书中不但向读者讲述了俄罗斯汉学在俄罗斯的重要地位,更以其与中国诗人对话的形式展现了中俄文学交流的意境。研究切尔卡斯基作品与中国文学的关系,对于理解中俄文学对话及发展、国内文学的对外输出具有深远意义。Cherkasky is a famous Sinologist and critic as well as an outstanding translator in Russia and even in the world.Che translated a large number of ancient,modern and contemporary poetry,and made a great contribution to the Russian Sinology circle,the relationship between Chinese and Russian literature and the spread of Chinese literature in the world.Willing to Be Connected with the Roots"is of great significance in Cherkasky’s works.In this book,Cherkasky not only tells the readers about the important position of Russian Sinology in Russia,but also shows the artistic conception of Sino-Russian literary exchange in the form of dialogues between Cherkasky and Chinese poets.The study of Cherkasky’s works and the problems related to Chinese literature is of profound significance to the understanding of the relationship between Chinese and Russian literature,its development and the export of Chinese literature.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.191.86.218