检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:缪薇 MIAO Wei(School of Foreign Languages,Sichuan Technology and Business University,Meishan Sichuan,620000,China)
机构地区:[1]四川工商学院外国语学院,四川眉山620000
出 处:《文化创新比较研究》2021年第13期160-164,共5页Comparative Study of Cultural Innovation
基 金:2020年四川省民办教育协会科研课题一般项目《CAT技术在民办高校笔译实训基地建设中的应用研究》的阶段性成果(课题编号:MBXH 20YB464)。
摘 要:该研究探讨了CAT(计算机辅助翻译技术)在民办高校笔译实训基地中的应用研究。研究结果表明CAT技术能在翻译效率、译文质量控制,译文批改和教学反馈4个方面为高校翻译教学助力,同时能让学生深度体验翻译公司的项目管理模式,达到在真实翻译项目中培养民办高校翻译类应用型复合人才的目的。This study discusses the application of CAT(Computer Aided Translation Technology)in the translation training base of private colleges and universities.The results show that CAT can make contribution to translation teaching in colleges and universities from four aspects:translation efficiency,translation quality control,translation correction and teaching feedback.Meanwhile,students can deeply experience the project management mode of translation companies so as to achieve the purpose of cultivating application-oriented talents of translation in real translation projects.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49