A Study of Borrowing,Imitation and Creation in English-Chinese Translation:A Case Study of Translating“The Root Cause of Poverty”  

在线阅读下载全文

作  者:FAN Lian-yi ZHANG Shun-sheng 

机构地区:[1]School of Languages,Shanghai University of International Business and Economics,201620,Shanghai,P.R.of China [2]College of Foreign Languages,University of Shanghai for Science and Technology,200093,Shanghai,P.R.of China

出  处:《Journal of Literature and Art Studies》2022年第9期939-943,共5页文学与艺术研究(英文版)

摘  要:Based on the translated version of“The Root Cause of Poverty”by Rutger Bregman on the Ted speech online platform,this research analyzes the application of direct borrowing,imitative translation and creative translation in English-Chinese translation.First,we believe the direct borrowing of a ready-made version is most ideal as it reveals the common ground both languages share when translating a source text.Next,it is preferable to imitate an already existing expression as similarity is reader-friendly.However,it is sometimes necessary to adopt creative translation to preserve differences to ensure that the meaning of the original language is accurately transmitted.

关 键 词:The Root Cause of Poverty direct borrowing imitative translation creative translation 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象