林纾魏易合译“林译小说”的艺术魅力  

Artistic charm of “Novels translated by Lin Shu” in collaboration with Wei Yi

在线阅读下载全文

作  者:韩洪举[1] HAN Hongju(Center for Jiangnan Culture Studies,Zhejiang Normal University,Jinhua 321004,China)

机构地区:[1]浙江师范大学江南文化研究中心,浙江金华321004

出  处:《福建工程学院学报》2022年第5期442-449,共8页Journal of Fujian University of Technology

摘  要:“林译小说”中优秀译作很多,其中不少是林纾与魏易合作完成的。魏易精通外语并与林纾合作默契,林纾具备深厚的古文功底和高超的文学感知力和创作能力,二人合作打造了“林译小说”特殊的艺术魅力。林纾的成就与魏易密不可分,他们合译的“林译小说”影响深远,在中国近代文学史和翻译史上占有一席之地。There are many excellent works of “Novels translated by Lin Shu”, many of which are done by Lin Shu in collaboration with Wei Yi. Wei Yi was proficient in foreign languages and had a tacit cooperation with Lin Shu. Lin Shu had a profound foundation of ancient Chinese literature and superb literary perception and creative ability. The two worked together to create the special artistic charm of “Novels translated by Lin Shu. Lin Shu’s achievements were inextricably linked to Wei Yi. Their joint achievements, “Novels translated by Lin Shu”, have a far-reaching influence and occupies a position in the history of modern Chinese literature and translation.

关 键 词:林纾 “林译小说” 魏易 语言特色 艺术魅力 

分 类 号:I206[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象