检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:韩洪举[1] HAN Hongju(Center for Jiangnan Culture Studies,Zhejiang Normal University,Jinhua 321004,China)
机构地区:[1]浙江师范大学江南文化研究中心,浙江金华321004
出 处:《福建工程学院学报》2022年第5期442-449,共8页Journal of Fujian University of Technology
摘 要:“林译小说”中优秀译作很多,其中不少是林纾与魏易合作完成的。魏易精通外语并与林纾合作默契,林纾具备深厚的古文功底和高超的文学感知力和创作能力,二人合作打造了“林译小说”特殊的艺术魅力。林纾的成就与魏易密不可分,他们合译的“林译小说”影响深远,在中国近代文学史和翻译史上占有一席之地。There are many excellent works of “Novels translated by Lin Shu”, many of which are done by Lin Shu in collaboration with Wei Yi. Wei Yi was proficient in foreign languages and had a tacit cooperation with Lin Shu. Lin Shu had a profound foundation of ancient Chinese literature and superb literary perception and creative ability. The two worked together to create the special artistic charm of “Novels translated by Lin Shu. Lin Shu’s achievements were inextricably linked to Wei Yi. Their joint achievements, “Novels translated by Lin Shu”, have a far-reaching influence and occupies a position in the history of modern Chinese literature and translation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.189.188.228