东亚视域下日韩朱子文献的语言阐释——以日韩“语录解”文献为例  被引量:1

Linguistic Interpretation of Japanese and Korean Zhu Zi Documents from the Perspective of East Asia:Take Japanese and Korean YuLuJie Dictionaries as Examples

在线阅读下载全文

作  者:陈明娥[1] CHEN Ming-e(Department of Chinese,Xiamen University,Xiamen 361005,Fujian)

机构地区:[1]厦门大学中文系,福建厦门361005

出  处:《厦门大学学报(哲学社会科学版)》2022年第6期155-163,共9页Journal of Xiamen University(A Bimonthly for Studies in Arts & Social Sciences)

基  金:国家社会科学基金项目“日韩珍藏语录解类文献语言研究”(19BYY206)。

摘  要:16世纪以来,随着朱子学的兴起,日本和朝鲜半岛出现了大量以《语录解》《语录字义》《语录解义》《语录译义》等为名的语录阐释文献。它们在编纂体例和内容方面既存在明显的传承关系,又带有一定的国别化特征,一定程度上反映了东亚朱子文献语言阐释的同调和异趣。作为域外朱子学传播的直接产物,这些文献的主要编纂目的是阐释宋儒语录之口语俗语,以便于人们准确理解朱子学要义,从而为朱子文化的传播与接受提供了很大便利,亦为东亚朱子学的传承与创新提供了参考借鉴,具有重要的朱子学、语言学和辞书学等多重研究价值。Since the 16 th century, with the rise of the Zhu Zi theory, a large number of saying interpretation documents have appeared in Japan and on the Korean Peninsula with the names of Yulu Jie, Yulu Ziyi, Yulu Jieyi, Yulu Yiyi and so on. These documents not only have obvious inheritance relationship in terms of compilation style and content, but also exhibit certain national characteristics. As a direct result of the spread of Zhu Zi theory, the main purpose of these documents is to explain the colloquial and common sayings of Song Confucianism, so that people can accurately understand the essence of Zhu Zi theory. Therefore, they not only facilitate the dissemination and acceptance of Zhu Zi culture, but also provide references for the interpretation, dialogue, inheritance and innovation of East Asian Zhu Zi theory, thus providing multiple layers of important research value for Zhu Zi theory, linguistics and lexicography.

关 键 词:“语录解” 语言阐释 东亚朱子学 

分 类 号:H109.3[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象