检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王林 WANG Lin(School of Foreign Languages and Literature,Hubei University of Arts and Science,Xiangyang 441053,P.R.China)
机构地区:[1]湖北文理学院外国语学院,湖北省襄阳市441053
出 处:《外国语言文学》2022年第4期89-99,135,共12页Foreign Language and Literature Studies
基 金:国家留学基金项目(201808420423);湖北省教育厅人文社科基金项目“中国文学在加拿大的译介与传播研究”(21Y196);湖北文理学院教师科研能力培育基金“国家社科基金课题培育专项”(2021kpgpsk05);湖北文理学院中国语言文学省级重点特色学科开放基金项目“英译中国文学作品在加拿大高校的教材化传播研究”(XK2020022)。
摘 要:文章从布迪厄文化社会学视阈探讨北美高校从事中国文学教学与研究的华裔学者对中国文学海外传播的影响。研究发现,华裔学者根深蒂固的母国文化情结可推动中国文学和文化在海外的正向传播,促使其在教学中倾向于选择蕴含中华优秀传统文化的文学作品作为教材,或通过英译选集类教材的编(译)传播中国文学和文化。华裔学者在中国文学海外传播中表现出来的文化自觉意识和母国文化情结源自其在社会化过程中形成的文化惯习。From the perspective of Bourdieu’s cultural sociology, this article attempts to discuss how ethnic Chinese scholars who are engaged in Chinese literature teaching and research in North American universities can exert influence upon overseas dissemination of Chinese literature. It is found that ethnic Chinese scholars’ deep-rooted home-culture complex can positively promote overseas dissemination of Chinese literature and culture, making them tend to select literary works imbued with excellent traditional Chinese culture as teaching materials in their teaching or try to disseminate Chinese literature and culture by compiling(or translating as well as compiling) anthology of Chinese literature. It is held that ethnic Chinese scholars’ cultural awareness and their complex of home culture manifested in overseas dissemination of literature originate from their cultural habitus formed in the process of their socialization.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222