检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:孙淼 金香兰 SUN Miao;JIN Xianglan(Jilin International Studies University,Changchun Jilin,130117,China)
出 处:《文化创新比较研究》2022年第30期35-38,共4页Comparative Study of Cultural Innovation
基 金:2021年吉林省翻译协会翻译教育研究项目“跨文化语境下商务日语口译策略研究”(项目编号:JLFY2021YB025)。
摘 要:随着各国之间的经贸联系日益紧密,各行业对商务日语翻译人才的需求也越来越大,商务日语口译在我国国内蓬勃发展,但在翻译过程中仍存在诸多问题和困难亟待解决。该文以翻译适应选择论为指导,剖析商务日语口译中存在的问题并进行策略探究,以期能为商务日语口译方向提供些许参考。With the increasingly close economic and trade ties between countries,there is an increasing demand for business Japanese translation talents in various industries.Business Japanese interpretation is in the stage of vigorous development in China,but there are still many problems and difficulties in the translation process that need to be solved.Guided by the theory of translation as adaptation and selection,this paper analyzes the problems existing in business Japanese interpretation and explores strategies,in order to provide some reference for the direction of business Japanese interpretation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.20.240.115