《现代汉语词典》应该选择“披萨”代替“比萨”做规范词形  

Modern Chinese Dictionary Should Select Pisa(披萨)Instead of Bisa(比萨)as the Standard Word Form

在线阅读下载全文

作  者:黄萍 彭泽润[1] HUANG Ping;PENG Zerun

机构地区:[1]湖南师范大学文学院

出  处:《语言与文化论坛》2022年第2期285-295,共11页Forums of Language and Culture

基  金:湖南省语言文字工作专项课题“思政教育融入语言规划(研究生)和语言现代化(本科生)课程的实践和研究”(项目编号:XYJ2021GA02)的研究成果。

摘  要:外来词的词形确认问题一直是一个难题,《现代汉语词典》(第7版)用“比萨”做规范词形,现在应该改用“披萨”。2001年发布的《第一批异形词整理表》规定,异形词的规范主要依据通用性、理据性和系统性三大原则,其中通用性原则是首要原则。通用性原则是第一原则,但是也是动态的,应该根据新变化调整。本文通过语料库统计、问卷调查、企业信息查询软件全面考察了“比萨”和“披萨”的使用现状,结果表明“披萨”的通用性更强,显示出更强大的生命力。Confirming the form of foreign words has always been a difficult problem.The Modern Chinese Dictionary(7 th edition)takes bisa(比萨)as the standard form.It should be changed to pisa(披萨)now.The First Batch of Variant Words Arrangement Table stipulates that universality is the first principle in sorting out variant words.The principle of universality is dynamic,it.It should adjust according to the new changes.This study comprehensively investigates the usage status of bisa(比萨)and pisa(披萨)through corpus,questionnaire survey,and enterprise information query.The results show that pisa(披萨)is more widely used now,and shows strong vitality.

关 键 词:《现代汉语词典》 比萨 披萨 规范 

分 类 号:H13[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象