清末汉法辞书词目注音方案浅析  

A Brief Analysis of Phonetic Notation Scheme in Chinese-French Dictionaries in the Late Qing Dynasty

在线阅读下载全文

作  者:沈斐斐 SHEN Feifei(School of European Languages and Cultures,Zhejiang International Studies University,Hangzhou 310023,China)

机构地区:[1]浙江外国语学院西方语言文化学院,浙江杭州310023

出  处:《浙江外国语学院学报》2022年第4期57-65,共9页Journal of Zhejiang International Studies University

摘  要:汉法、法汉辞书的编纂始于入华耶稣会传教士。传教士在欧洲辞书学的基础上,创造了独特的汉法、法汉辞书编纂法,汉字拉丁字母注音法便是其中之一。本文通过对选取的9部汉法辞书汉字注音首字母的研究发现,汉字字母排序法建立在汉字拉丁字母注音法基础上。通过对汉字注音,不仅解决了西方学者的汉字拼读困难,也使拉丁字母排序法得以运用到汉字词目的排列中。清末汉法辞书运用的注音方案在遵循早期传教士的汉字拉丁字母注音方案的基础上创建,已有一定规律可循,但由于缺乏统一的注音体系,各个方案间仍存在一些差异。The compilation of the Chinese-French and French-Chinese dictionaries began with the Jesuits entering China.The missionaries created a unique Chinese-French and French-Chinese dictionaries’compilation method on the basis of European lexicography.The Latinization of Chinese characters is one of them.This paper finds that the alphabetical arrangement method of Chinese characters is based on the Latinization scheme of Chinese characters.The phoneticization of Chinese characters not only solves the difficulty in spelling Chinese characters for Western scholars,but also enables the Latin alphabetical arrangement to be used in the arrangement of Chinese characters.The phonetic notation scheme used in the Chinese-French dictionaries in the late Qing Dynasty was created on the basis of the phonetic notation scheme of the Chinese characters and Latin letters of the early missionaries.Therefore,there are certain rules to follow.However,due to the lack of a unified phonetic notation method,there are still differences between the various schemes.

关 键 词:汉法辞书 字母排序法 传教士 

分 类 号:H316[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象