早期社会主义译著及其马克思主义话语的差异化呈现——以岛田三郎原著三个中译本为中心的考察  

Translated Books of Early Chinese Socialism and the Differentiation of Marxism——Based on the Three Chinese Translations of Shimada Saburo’s Original Book

在线阅读下载全文

作  者:裴植[1] Pei Zhi

机构地区:[1]北京大学马克思主义学院,北京100871

出  处:《理论学刊》2022年第6期91-101,共11页Theory Journal

基  金:国家社科基金青年项目“马克思主义早期传播对中国哲学社会科学的影响和作用研究”(项目编号:21CKS018);国家社科基金重大项目“《马藏》早期文献(1871-1921)与马克思主义在中国的早期传播”(项目编号:19ZDA006);教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目“《马藏》编纂与研究”(项目编号:19JZD009)的阶段性成果

摘  要:在20世纪初的日本社会主义文献中,岛田三郎所著《世界之大问题——社会主义概评》值得充分关注。这部著作于1901年10月由警醒社书店出版,1903年便相继有三个中译本面世,其中通社的《世界之大问题》出版时间最早,作新社的《社会主义概评》社会影响最大,侯明的《群义衡论》则内容最全,而从传播效果的视角进行研判,作新社译本无疑是文本转换最为成功的一个。上述三个中译本虽然同宗同源,但是对马克思主义话语的呈现却存在颇多不同,尤其是对马克思在科学社会主义和新经济学等领域理论贡献的文本转换更是差异明显。这既体现了译者的主体性,同时也反映了马克思主义初始传播阶段的某些特征。

关 键 词:《世界之大问题》 《社会主义概评》 《群义衡论》 马克思 马克思主义话语 

分 类 号:G122[文化科学] A81[哲学宗教—马克思主义哲学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象