法律文本中“的”字结构的英译等值研究——以婚姻家庭条款为例  

在线阅读下载全文

作  者:张英伦 

机构地区:[1]西安科技大学人文与外国语学院,陕西西安710000

出  处:《海外英语》2022年第24期38-40,共3页Overseas English

摘  要:“的”字结构在法律文本中出现频率极高,有特殊的法律含义。因而在法条翻译中应特别注意其等值传递问题。该文以《中华人民共和国民法典》婚姻家庭编为例,梳理其中“的”字结构的用法,将其分为“主谓+的”及“动宾+的”的结构,分析不同类型“的”字结构的翻译策略。

关 键 词:“的”字结构 等值 婚姻家庭条款 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象