检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王寅[1] WANG Yin(Center of Linguistic Philosophy,Sichuan International Studies University,Chongqing,400031,China)
机构地区:[1]四川外国语大学语言哲学研究中心,重庆400031
出 处:《西华大学学报(哲学社会科学版)》2023年第1期8-15,共8页Journal of Xihua University(Philosophy & Social Sciences)
基 金:2021年四川外国语大学哲学社会科学研究重大招标项目“认知语言学的本土化研究”(项目编号:sisuzd 202101)。
摘 要:学界(包括汉语界和外语界)对清代著名学者程瑶田的研究显得较为沉寂,这与闪烁在他头上的诸多光环很不相称。文章尝试述介程瑶田的学术成果(主要是《果裸转语记》),解读他的作品在当今语言研究中的价值,特别是他所论述的转语之理据,为认知语言学和体认语言学所论证的“像似性”提供了中国式的佐证。文章还藉此重申:外语界不可仅将目光放在外国学者及其论著上,也需认真研读我国先辈留给我们的宝贵精神财富,以进一步繁荣“洋为中用,古为今用”的科研景象。The academic circle(including Chinese and Foreign-languages’) looks a bit inactive to Cheng Yaotian, a famous QingDynasty scholar, which is inconsistent with many halos upon his head. The author attempts to introduce his academic achievements(The Derivation of Guo Luo as a main example), and to interpret the significance of his works to the present-day linguistic research, especially his explanation on the motivation of derivation, which provides a solid Chinese-style proof for iconicity proposed by Cognitive Linguistics and Embodied-cognitive Linguistics. The author would also like to take this opportunity to re-stress that the scholars in Foreign-languages’ circle could not only stare at the foreigners and their works, but also study seriously the spiritual property left to us by our predecessors,so as to promote a more prosperous scenery of "making foreign things serve China, and ancient things the present".
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.142.97.186