检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:孙岩 朱鸣[1] 洪慜 SUN Yan;ZHU Ming;HONG Min(Shanghai Vocational College of Trade Union,Shanghai 200082)
机构地区:[1]上海工会管理职业学院研究部,上海200082
出 处:《工会理论研究》2023年第1期20-35,共16页Labour Union Studies
摘 要:中国已经正式申请加入《全面与进步跨太平洋伙伴关系协定》(CP T PP),第19章的“劳工标准条款”极有可能成为我国入约后引发纠纷的风险点。国际劳工标准具有一定的“强制性”,除在批准时不能附加“保留条款”外,国际劳工组织成员国对未批准的国际劳工公约也有履约报告义务。申请加入CP T PP有利于我国更好地参与全球劳工治理。入约后,我国极有可能遇到涉及劳工问题的贸易纠纷,分析国际劳工组织对我国履行国际劳工公约的意见,能够预判履行核心劳工标准可能引发的争端风险。中国工会要与国际劳工组织、国外工会组织开展合作交流,积极利用公众参与程序加强对话协商,展现中国积极融入全球劳工治理的信心。China has formally applied to join the Comprehensive and Progressive Trans Pacific Partnership Agreement(CPTPP), and the “labour standard clauses” in Chapter 19 is likely to become a point of risk for disputes arising from China’s accession to the treaty. International labour standards are somewhat “mandatory”. In addition to the fact that no “reservation clause” can be attached to ratification, International Labour Organization(ILO) member states are also obliged to report on the implementation of international labour conventions that they have not ratified. After accession, China is likely to encounter trade disputes involving labour issues. An analysis of the ILO’s views on China’s compliance with international labour conventions will enable us to anticipate the risk of disputes that may arise from the implementation of core labour standards. China’s trade unions should develop cooperation and exchanges with the ILO and foreign trade union organizations, actively use public participation procedures to engage in dialogue and consultation, and demonstrate with a high profile China’s confidence in actively integrating into global labour governance.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7