构式语法视角下俄语存在句原型意义研究  

A Study on the Prototype Meaning of Russian Existential Sentences: A Construction Grammar Perspective

在线阅读下载全文

作  者:赵亮[1] ZHAO Liang

机构地区:[1]信息工程大学洛阳校区,河南洛阳471003

出  处:《解放军外国语学院学报》2022年第6期66-73,共8页Journal of PLA University of Foreign Languages

基  金:国家社会科学基金项目“认知语言学视野下俄语空间概念的人类中心性研究”(13CYY095)。

摘  要:俄语存在句中быть可以表示“是”“存在”和“拥有”,这决定了存在句和相近句式之间意义的模糊性。在构式语法框架下,俄语存在构式的形式为“存在阈+存在动词+存在事物”,对应的场景为“说话人将其已知的个体引入话语”,这与其相近构式“处所构式”相异。后者形式为“定位事物+处所动词+处所阈”,对应场景为“说话人告知双方共知的事物在何处”。由于俄语存在句和处所句(以及广义的述谓句)的典型场景不同,因此俄语存在构式对进入构式的词汇选择有所不同(“存在事物”为不确定指称意义),存在构式的语调具有原型特征(引言句为未完结语调,“存在事物”的修饰成分不带重音)。

关 键 词:俄语存在句 原型意义 构式语法 存在构式 处所构式 

分 类 号:H354.3[语言文字—俄语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象