革命文学的先声:论蒋光慈的文学翻译  被引量:1

The Harbinger of Chinese Revolutionary Literature:On Jiang Guangci’s Literary Translation

在线阅读下载全文

作  者:熊辉 Xiong Hui

机构地区:[1]四川大学外国语学院,成都610025

出  处:《广东社会科学》2023年第2期159-170,共12页Social Sciences in Guangdong

基  金:教育部人文社会科学研究规划基金项目“中国现代翻译文学的解殖民研究”(项目号19YJA752014);重庆市社科规划重点项目“抗战大后方翻译文学史料整理与研究”(项目号2018ZDKZ08)的阶段性成果。

摘  要:作为中国现代革命文学的先驱,蒋光慈翻译了大量的俄苏文学作品,但学界至今无人对之加以研究。蒋光慈翻译了俄苏诗歌、小说、文学理论和政治经济学论文,同时详细介绍了新俄的文学创作。其翻译在选材方面比较符合自身的文学创作理想和广大民众的文学审美需要,客观上传播了新思想,对他的文学创作产生了直接而深刻的影响,促进了他本人乃至现代文学叙事方式的创新和创作方向的转变。今天对蒋光慈翻译的评价既要参考鲁迅等老一辈学者的意见,但也应从文化批评的角度去发现其社会价值和现实意义。

关 键 词:蒋光慈 俄苏文学翻译 小说叙事模式 革命文学 

分 类 号:I206.6[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象