检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王渭刚[1] WANG Wei-gang(School of Foreign Language Studies,Weinan Normal University,Weinan 714099,Shaanxi Province,China)
机构地区:[1]渭南师范学院外国语学院,陕西渭南714099
出 处:《信息技术》2023年第3期117-121,127,共6页Information Technology
摘 要:提出基于TTS技术的智能化英语自动翻译系统设计研究。选型并配置文音转换器与语音处理器,以此为基础,引入TTS技术(文本分析、韵律控制与语音合成),结合英语翻译需求,设计系统软件模块,包括连续语音自动切分与标注模块、语音韵律控制模块、语音合成模块及语音库裁减模块。通过上述硬件单元与软件模块的设计,实现了智能化英语自动翻译系统的运行。实验数据显示:相较于对比系统,应用设计系统获得的语音韵律控制参数偏差较小,语音自然度因子数值更大,充分表明设计系统英语翻译语音更为精准。This paper proposes a research on the design of intelligent English automatic translation system based on TTS technology.The text-to-speech converter and speech processor are selected and configured.Based on this,TTS technology(text analysis,prosody control and speech synthesis)is introduced,and combined with English translation requirements,the system software module is designed,including automatic segmentation and labeling of continuous speech module,speech prosody control module,speech synthesis module and its speech library trimming module.Through the design of the above hardware units and software modules,the operation of the intelligent English automatic translation system is realized.The experiment data shows that compared with the comparison system,the deviation of the speech prosody control parameters obtained by the application design system is smaller,and the value of the speech naturalness factor is larger,which fully indicates that the English translation speech of the design system is more accurate.
关 键 词:文本分析 英语翻译 语音自动切分标注 语音库裁减 语音韵律控制
分 类 号:TP391.2[自动化与计算机技术—计算机应用技术]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222