Neural Machine Translation Models with Attention-Based Dropout Layer  

在线阅读下载全文

作  者:Huma Israr Safdar Abbas Khan Muhammad Ali Tahir Muhammad Khuram Shahzad Muneer Ahmad Jasni Mohamad Zain 

机构地区:[1]School of Electrical Engineering and Computer Science(SEECS),National University of Science and Technology,Islamabad,Pakistan [2]Institute for Big Data Analytics and Artificial Intelligence(IBDAAI),Kompleks Al-Khawarizmi,Universiti Teknologi MARA,40450,Shah Alam,Selangor,Malaysia

出  处:《Computers, Materials & Continua》2023年第5期2981-3009,共29页计算机、材料和连续体(英文)

基  金:This work was supported by the Institute for Big Data Analytics and Artificial Intelligence(IBDAAI),Universiti Teknologi Mara,Shah Alam,Selangor.Malaysia.

摘  要:In bilingual translation,attention-based Neural Machine Translation(NMT)models are used to achieve synchrony between input and output sequences and the notion of alignment.NMT model has obtained state-of-the-art performance for several language pairs.However,there has been little work exploring useful architectures for Urdu-to-English machine translation.We conducted extensive Urdu-to-English translation experiments using Long short-term memory(LSTM)/Bidirectional recurrent neural networks(Bi-RNN)/Statistical recurrent unit(SRU)/Gated recurrent unit(GRU)/Convolutional neural network(CNN)and Transformer.Experimental results show that Bi-RNN and LSTM with attention mechanism trained iteratively,with a scalable data set,make precise predictions on unseen data.The trained models yielded competitive results by achieving 62.6%and 61%accuracy and 49.67 and 47.14 BLEU scores,respectively.From a qualitative perspective,the translation of the test sets was examined manually,and it was observed that trained models tend to produce repetitive output more frequently.The attention score produced by Bi-RNN and LSTM produced clear alignment,while GRU showed incorrect translation for words,poor alignment and lack of a clear structure.Therefore,we considered refining the attention-based models by defining an additional attention-based dropout layer.Attention dropout fixes alignment errors and minimizes translation errors at the word level.After empirical demonstration and comparison with their counterparts,we found improvement in the quality of the resulting translation system and a decrease in the perplexity and over-translation score.The ability of the proposed model was evaluated using Arabic-English and Persian-English datasets as well.We empirically concluded that adding an attention-based dropout layer helps improve GRU,SRU,and Transformer translation and is considerably more efficient in translation quality and speed.

关 键 词:Natural language processing neural machine translation word embedding ATTENTION PERPLEXITY selective dropout regularization URDU PERSIAN Arabic BLEU 

分 类 号:TP183[自动化与计算机技术—控制理论与控制工程]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象