三维转换理论下的四字词语英译  

在线阅读下载全文

作  者:王操 丁启红[1] 

机构地区:[1]成都理工大学外国语学院,四川成都610059

出  处:《学园》2023年第5期21-23,共3页Academy

基  金:2022年度成都理工大学校级科技立项课题“三维转换视角下政治文本英译技巧研究——以《2022年国务院政治工作报告》(英译本)为例”(课题编号:CX2022-090)。

摘  要:在全球化加速发展的今天,中国传统文化的译介不仅有利于向海外传播中国文化,而且也是提高国家文化软实力的重要途径。译者在翻译四字词语的过程中遇到的最大困难不是语言障碍,而是文化差异。基于生态翻译学的三维转换理论,以2022年国务院政府工作报告中的四字词语为研究对象,针对同维转换和三维整合分析译者在整个翻译生态环境中所使用的翻译方法及其作用,以帮助目的语读者更好地理解2022年国务院政府工作报告(英译本)中四字词语所传递的内涵与意义。

关 键 词:三维转换理论 四字词语 政府工作报告 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象