检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:LIU Yuan
机构地区:[1]University of Shanghai for Science and Technology,Shanghai,China
出 处:《US-China Foreign Language》2023年第4期129-134,共6页美中外语(英文版)
摘 要:In order to probe into Nida’s translation theory of functional equivalence in practice,we compared two popular Chinese versions of Wuthering Heights from the aspects of lexical and syntactic translation.We have explored that absolute faithfulness of original style in translation is impossible because of the linguistical and cultural differences between English and Chinese.Thus,a translator can only achieve the resemblance instead of identity in reproducing the linguistic form and spirit.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.14.150.131