林语堂《浮生六记》英译本中文化因素的翻译得失  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:赵玉蓉 

机构地区:[1]苏州大学外国语学院,江苏苏州215021

出  处:《海外英语》2023年第8期8-10,共3页Overseas English

摘  要:汉英两种语言所代表的两种文化差异性较大,因此在汉译英过程中,文化因素翻译往往成为译者着力的关键点,它凸显了汉译英过程中译者文化素养和跨文化意识的重要性,同时也是中国典籍外译的难题之一。《浮生六记》林语堂译本中存在大量文化因素翻译实例,对其中文化因素的翻译得失进行分析,有助于向有志于文化典籍外译的翻译学习者和工作人员提供可借鉴的思路与经验。

关 键 词:林语堂 《浮生六记》 文化因素翻译 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象