检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:范武邱[1] 吕松博 FAN Wu-qiu;LYU Song-bo
机构地区:[1]中南大学,湖南长沙410083
出 处:《上海翻译》2023年第3期1-6,F0003,共7页Shanghai Journal of Translators
基 金:国家社科基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”(编号:20&ZD312);湖南省研究生科研创新项目“西学东渐以来中国翻译文化历史观的方法论探究”(编号:CX20220136)。
摘 要:方梦之先生是我国翻译研究领域德高望重的著名学者,是国内少有的译学辞书编纂人和期刊创刊人,构建了本土化应用翻译学科体系,提出了“一体三环”论等一系列影响深远的译学理论,在推动应用翻译研究和构建中国译学话语体系方面作出了巨大贡献。本文通过归纳梳理方先生在译学著作、译学思想和翻译学科发展等方面的卓越成果和高位思考,述评方先生在翻译学研究领域的主要贡献及其对中国译学发展走向的深远影响,为今后的方梦之翻译思想研究提供参考。Fang Mengzhi,a respected scholar in translation studies,has put forward a series of significant translation theories,inclu-ding the“One Body,Three Rings”Theory,and made great contributions to the development of Pragmatic Translation Studies and the discourse system of translation studies of China.This paper explores Prof.Fang’s major contributions to and profound influences on the development of translation studies in China by summarizing and sorting out his enlightening thinking in translation research,translation theory and translation discipline,so as to provide reference for the future study of Fang Mengzhi’s translation thoughts.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.140.196.3