检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]武汉科技大学外国语学院 [2]华中师范大学
出 处:《英语广场(学术研究)》2023年第14期16-19,共4页English Square
基 金:2021年武汉科技大学研究生教研项目“新文科背景下MTI教育教学改革探究”(项目编号:Yjg202115)的阶段性成果
摘 要:奢侈品在国际上的定义是指超出人们生存与发展需要范围的,具有独特、稀缺、珍奇等特点的消费品,又称非生活必需品。随着生活水平的不断提高,人们对奢侈品的需求也不断扩大。对于奢侈品销售而言,广告翻译发挥着重要作用。本文以奢侈品广告的汉译为主要研究对象,结合Sperber&Wilson的关联理论进行分析,总结奢侈品广告汉译应采取的几种翻译方法与技巧,以期对奢侈品广告的汉译有所启迪。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.120