检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张雨微[1] 李子辰 Zhang Yuwei;Li Zichen(School of Economics and finance,Xi’an International Studies University,Xi’an 710128,China)
机构地区:[1]西安外国语大学经济金融学院,西安710128
出 处:《经济研究导刊》2023年第10期114-116,共3页Economic Research Guide
基 金:教育部人文社会科学研究青年基金项目“语言特质与跨文化人才培养‘一带一路’贸易畅通的影响机制研究”(20XJC790013)。
摘 要:“一带一路”倡议是我国在百年未有之大变局中,推动形成全面开放新格局的重要举措之一,其中制度因素的影响已成为相关领域的研究重点。作为非正式制度的语言因素,在“一带一路”沿线语种多样的现实背景下,对中国与沿线各国高质量共建“一带一路”的阻碍作用明显,亟需扩大跨文化人才培养规模,通过弥合语言差异推进“一带一路”贸易畅通目标的实现。因此,从语言的经济效应、跨文化人才培养的语言差异弥合效应及“一带一路”沿线贸易的制度影响三方面分别梳理了现有文献,并在此基础之上展望未来研究可对有序开拓沿线市场、构建汉语国际传播新路径形成有效启示。The“Belt and Road”initiative is one of the important measures to promote the formation of a new pattern of comprehensive opening up in China in the unprecedented change in a century.The impact of institutional factors has become the focus of research in related fields.As the language factor of the informal system,under the realistic background of the diversity of languages along the“Belt and Road”,it has obviously hindered the high-quality co-construction of the“Belt and Road”between China and countries along the“Belt and Road”.It is urgent to expand the scale of cross-cultural talent training,and promote the realization of the goal of unimpeded trade along the“Belt and Road”by bridging language differences.Therefore,this paper combs the existing literature from three aspects:the economic effect of language,the bridging effect of language differences in cross-cultural talent training,and the institutional impact of trade along the“Belt and Road”,and on this basis,looks forward to the effective enlightenment of future research on orderly opening up markets along the road and building a new path for the international dissemination of Chinese.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.31