犹耶圣号命名的差异性及其原因探析  

The Analysis of the Different Approaches of Naming God between Judaism and Catholics

在线阅读下载全文

作  者:倪爱霞[1] Ni Aixia

机构地区:[1]山东工商学院外国语学院

出  处:《宗教学研究》2023年第3期176-181,共6页Religious Studies

基  金:山东工商学院博士启动基金项目“宗教中国化视域下犹太社群对五经本地化诠释研究(1489—1679)”(BS202233)阶段性成果;教育部人文社会科学重点研究基地重大项目“文明交流互鉴视角下的希伯来圣经研究”(22JD730003)阶段性成果。

摘  要:本文重点探讨犹耶在中国语境中圣号命名的差异性并分析成因。文章从比较的视角,通过文本分析的路径,分析犹太儒生与天主教传教士圣号汉译的异同,同时以《希伯来圣经》为对读文本,从犹太人对圣经传统承继的角度进行分析。中国古代犹太人的圣号汉译承继了《希伯来圣经》中数量多样、形式繁杂的特点,并以多种儒家概念对译圣号,而明末天主教传教士圣号命名时则受《希伯来圣经》传统影响较少,他们固定“天主”为主要译名。犹耶圣号命名不同来自犹耶的宗教差异:犹太教是兼容“一神信仰”,而天主教为排异的“一神主义”;犹太教不是外传宗教,天主教有外传使命;犹太儒生在华认同于儒家文化,天主教传教士没有这种认同。

关 键 词:圣号汉译 犹太儒生 天主教传教士 宗教本地化 

分 类 号:B978[哲学宗教—宗教学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象