检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:郑桓[1] ZHENG Huan
机构地区:[1]中央民族大学
出 处:《外语教育研究前沿》2023年第2期61-68,95,共9页Foreign Language Education in China
摘 要:我国多所高校开设的复语(外语+外语)教学模式都面临教学过程和学习效果方面的迫切问题。课程实验表明,在同时教授有长期且密集语言接触过程的两门外语时,适当扩展对语码复制现象的分析和讲解,有助于不同层次的学习者更准确快捷地理解把握相关语言知识。对语码复制现象的分析和讲解,是复语教学模式下的有益尝试,去除了单纯“拼盘式”的多门外语各自独立开展教学带来的困境和压力,可以让学习者触类旁通,是复语教学的优化方案。The multilingual teaching mode(foreign language+foreign language)offered by many colleges and universities in China is problematised in the teaching process and learning effect.Our experiment shows that when two foreign languages with long-term and intensive language contact are taught at the same time,the appropriate expansion of the analysis and explanation of the phenomenon of code copying will help learners at different levels to more accurately and quickly understand and grasp relevant language knowledge.The analysis and explanation of the phenomenon of code copying is a beneficial attempt under multilingual language teaching mode,which removes the difficulties and pressures brought by the simple“plattery”of multiple foreign languages independently teaching,and allows learners to learn by analogy,which is an optimized scheme for multilingual language teaching.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7