检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王崧珍[1] WANG Songzhen
出 处:《长春理工大学学报(社会科学版)》2023年第3期143-148,共6页Journal of Changchun University of Science and Technology(Social Sciences Edition)
基 金:2020年新疆维吾尔自治区社科基金项目“翻译文化效应论的学科构建与拓展研究”(20BYY130);2020年昌吉学院教科研项目“新疆应用型本科院校商务英语专业校企合作机制创新研究与实践研究”(20jyyb031)。
摘 要:翻译研究话语体系植根于中西不同社会文化语境,受中西文化精神差异、主流意识形态和社会文化需求等因素的影响。研究发现,从文化比较的视角对中西译学思想与译学研究进行比较分析,更能反映其差异性和共性。“翻译文化效应”研究即为翻译研究的文化视角,以该视角对中世纪西方《圣经》的翻译,中国佛经的翻译,中西方哲学、文学、科技应用文本的翻译和机器翻译不同的社会文化语境进行比较分析,阐释中西译学分野的宗教、哲学和科学背景。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222