基于翻译政治策略的中华学术外译新理念  

A New Perspective of Chinese Academic Translation Based on Political Strategy of Translation

在线阅读下载全文

作  者:胡伟华[1] HU Weihua

机构地区:[1]西安工程大学人文与社会科学学院,陕西西安710048

出  处:《长春理工大学学报(社会科学版)》2023年第3期149-155,共7页Journal of Changchun University of Science and Technology(Social Sciences Edition)

基  金:陕西省社科基金项目“应对西方文化霸权的翻译政治策略研究”(2016k006);“陕西民俗文化译介策略及传播模式研究”(2018M01);国家社科基金项目“基于语料库的国际主流媒体中国形象动态检测与分析研究”(18XYY010)。

摘  要:国家社科基金“中华学术外译项目”是国家翻译行为浓墨重彩之笔,译者在进行学术作品的对外翻译时,应采取相应的政治策略,以提高中华学术外译作品以及国家外交宣传的域外接受度和传播效果。基于中华学术外译2010—2018年发展现状,即立项数量、资助文版、立项学科、项目负责人状况,对中华学术外译项目的文本择取、译者选择、翻译过程、译本宣传路径进行全流程剖析,提出基于跨文化翻译政治策略的中华学术外译“柔性翻译”新理念,以期对优秀作品外译以及域外接受度和国家形象的对外传播提供借鉴。

关 键 词:中华学术外译 翻译政治策略 柔性翻译 

分 类 号:H159[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象