检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李迎生[1] LI Ying-sheng(Sociological Theory and Method Research Center and Department of Social Work and Social Policy,Renmin University of China,Beijing 100872,China)
机构地区:[1]中国人民大学社会学理论与方法研究中心暨社会工作与社会政策系,北京100872
出 处:《河北学刊》2023年第4期158-166,共9页Hebei Academic Journal
基 金:2022年度国家社会科学基金重点项目“推进以人为核心的新型城镇化的社会政策路径研究”(22AZD046);2020年度北京市哲学社会科学重大攻关项目“后脱贫攻坚时代中国巩固拓展脱贫攻坚成果的制度体系与实施模式研究”(20LLSMA003)。
摘 要:民生建设是现代化建设的重要内容,对于推进人口规模巨大的现代化意义重大,是推进中国式现代化的出发点、关键内容和落脚点。在中国式现代化新征程中,基于高质量发展的时代要求对推进人口规模巨大的民生建设提出的新的目标任务,立足新时代以来民生建设已经取得的卓越成就打下的坚实基础,因应人口规模巨大国情下民生建设面临的存量增量并存叠加的各种难题挑战,应将高质量民生建设作为新征程坚持以人民为中心的发展思想、推进人口规模巨大的现代化的出发点和落脚点;以社会政策改革创新作为推进高质量民生建设的基本抓手;坚持体系完善与重点突破相结合推进新时代社会政策改革创新;处理好做大蛋糕与分好蛋糕的关系,尽力而为、量力而行推进高质量民生建设;坚持党的领导、发挥中国特色社会主义制度优势推进高质量民生建设。The construction of people’s livelihood is an important content of modernization,which is of great significance to promoting the modernization of a huge population scale,and is the starting point,key content and foothold of promoting Chinese-style modernization.In the new journey of Chinese-style modernization,based on the requirements of the era of high-quality development,the new goals and tasks for promoting the construction of people’s livelihood with a huge population scale,based on the solid foundation laid by the outstanding achievements that have been made in the construction of people’s livelihood since the new era,and in response to the coexistence and superposition of the various problems and challenges faced in people’s livelihood construction under the national conditions of huge population scale,high-quality people’s livelihood construction should be taken as the starting point and foothold of the new journey,adhere to the people-centered development thinking,and promote the modernization of huge population scale;Take social policy reform and innovation as the basic starting point for promoting high-quality people’s livelihood construction;Adhere to the combination of system improvement and key breakthroughs to promote social policy reform and innovation in the new era;Handle the relationship between making the cake bigger and dividing the cake well,and do our best to promote the construction of high-quality people’s livelihood;Adhere to the leadership of the Party and give full play to the advantages of the socialist system with Chinese characteristics to promote the construction of high-quality people’s livelihood.
关 键 词:人口规模巨大的现代化 民生建设 高质量发展 挑战 现实进路
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.118.28.11