长距离“自己”的语义—语用解释  

The Semantic-Pragmatic Interpretation of Long-Distance“Ziji(自己)”in Mandarin Chinese

在线阅读下载全文

作  者:吴童杰 Wu Tongjie(School of International Chinese Language Education,Beijing Normal University,Beijing 100875,China)

机构地区:[1]北京师范大学国际中文教育学院,北京100875

出  处:《现代语文》2023年第6期54-60,共7页Modern Chinese

摘  要:在双宾结构“我给/还了他一本自己的书”中,“自己”的指向比较模糊,指向“我”或“他”的解读都有报告。调查该个案后发现,“给”字句和不表现阻断效应的“还”字句,包含来源先行语和涉己解读;表现阻断效应的“还”字句,包含支点先行语和涉实解读。动词“还”的语义知识和生活知识,促使移情对象发生改变,造成来源解读的脱落或替换,表现出阻断效应。动词的语义效应是普遍的,但语义效应能否改变移情对象,则取决于它和言语行为参与者移情优先等级的相互作用。该个案研究不仅更明确了汉语“自己”的指向,也体现出动词语义精细化分解的重要性。A blocking effect has been reported in the double-object construction“wo gei/huan-le ta yiben ziji de shu(我给/还了他一本自己的书)”.Such blocking effect is not seen in previous studies of long-distance“ziji(自己)”.Based on the semantic-pragmatic approach,this paper discusses different anaphors of“ziji(自己)”and when there is a blocking effect.We finds that gei(给)-sentence and non-blocking huan(还)-sentence include SOURCE anaphor and de se reading,while huan(还)-sentence showing blocking effect includes PIVOT anaphor and de re reading.Semantic effect of the verbs,which is universal,forces the object of linguistic empathy to change,thus showing blocks.This study not only clarifies the anaphor of“ziji(自己)”in Mandarin Chinese,but also points out the importance of decomposing verb semantics.

关 键 词:“自己” 长距离约束反身代词 语内传递语 移情 动词语义 

分 类 号:H146[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象