秦腔汉英多模态双语语料库构建与应用  被引量:5

Construction and Application of Qin Opera Chinese-English Multimodal Bilingual Corpus

在线阅读下载全文

作  者:李庆明[1] 张玉涵 Li Qingming;ZhangYuhan(School of Humanities and Foreign Language,Xi’an University of Technology,Xi’an 710048 China)

机构地区:[1]西安理工大学人文与外国语学院,西安710054

出  处:《西安文理学院学报(社会科学版)》2023年第3期102-107,共6页Journal of Xi’an University(Social Sciences Edition)

基  金:国家社科基金项目:传统秦腔汉英多模态双语语料库构建与英译研究(21BYY119)。

摘  要:秦腔表演包含的台词、身段、唱腔、脸谱和服饰等要素,构成了秦腔语言与非语言模态,为目标语受众呈现秦腔的多层次意义,是一种典型的动态多模态话语。多模态语料库作为新兴的语料库研究领域,为秦腔研究提供了新方向。基于张德禄多模态话语分析模型,提出秦腔汉英多模态双语语料库构建的基本步骤,并从指导秦腔翻译实践、创新CAT教学内容和搭建秦腔外宣资源平台三方面探讨该语料库如何应用于戏曲翻译人才培养和戏曲文化的对外传播。Qin Opera,known as the ancestor of Chinese operas,is a typical dynamic multimodal discourse.Its performance contains such elements as actors’lines,posture,singing,facial makeup and costumes,which constitute the language and non-language modes of Qin Opera to present the multi-level meanings of Qin Opera performance for the target language audience.As an emerging corpus research field,multimodal corpus provides a new direction for the study of Qin Opera.Based on Zhang Delu’s multimodal discourse analysis model,this paper proposes the basic steps of constructing a Chinese-English multimodal bilingual corpus of Qin Opera,and explores some of the ways in which the corpus can be applied to the cultivation of Chinese opera translators and to the foreign communication of Chinese opera culture from three aspects:the guidance to translation practice,the innovation of CAT teaching contents and the construction of resource platform for Qin Opera publicity.

关 键 词:秦腔 多模态 多模态语料库 

分 类 号:J825[艺术—戏剧戏曲]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象