《道家经典<庄子〉》英译本序  

Preface to A Taoist Classic Chuang-Tzu

在线阅读下载全文

作  者:冯友兰 曹明伦(译) Fung Yu-Lan

机构地区:[1]不详

出  处:《中国翻译》2023年第4期169-170,共2页Chinese Translators Journal

摘  要:[1]庄子著述,坊间已有数种英译本刊行。我为何还要新添一种呢?[2]欲答此问,或需说明二因。首先,一种译本只是一种阐释,或一种注解。就已有的数种《庄子》英译本而言,若从文学角度或语言角度视之,诸本或皆堪称佳作且读之有益。[1]There are already several English translations of Chuang Tzu's writings in circulation.Why should we offer a new one?[2]In answering this question,two reasons may be given:In the first place,a translation is an interpretation or commenting.So far as the English translations of the Chuang-Tzu are concerned,they may be good and useful from a literary or linguistic point of view.

关 键 词:《庄子》英译本 语言角度 文学角度 道家经典 庄子 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象