检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:严婷婷[1] 罗琳[1] 庞靖鹏[1] Yan Tingting;Luo Lin;Pang Jingpeng
出 处:《中国水利》2023年第13期69-72,共4页China Water Resources
基 金:推进水利领域不动产投资信托基金(REITs)政策措施研究(发研财政(2022)-15)。
摘 要:推进水利基础设施投资信托基金(REITs)试点是“两手发力”助力水利高质量发展的重要举措之一。试点采用的主要模式有大型水利基础设施的优质资产剥离和中小型水利基础设施的资产重组整合两种模式。试点相关政府部门、权益人以及专业机构各司其职,积极作为,协同推进试点工作。针对REITs融资效率偏低、水利项目较难满足发行条件、部分原始权益人不能或不愿参与试点等制约试点推进的因素,应建立健全工作协调、项目储备、监督管理“三项机制”,推进工程供水价格和水利工程管理“两项改革”,“两手发力”推进水利基础设施REITs试点。Promoting the pilot of Real Estate Investment Trusts(REITs)is an important measure to support the high-quality development of water conservancy involving both government and market forces.The pilot adopts two main models:the high-quality asset stripping from large water conservancy infrastructure and the asset restructuring and integration of small and medium-sized water conservancy infrastructures.Relevant government departments,equity holders,and professional institutions play their respective roles and actively promote the pilot programs.However,there are factors hindering the progress of the pilot,including the relatively low efficiency of REITs,the difficulty of water conservancy projects in meeting issuance conditions,and the reluctance or inability of some original equity holders to participate.To address these issues,it is necessary to establish and improve mechanisms for work coordination,project preparation,and supervision and management.Additionally,reforms in water supply prices and water conservancy project management should be promoted,enabling the government and market to jointly advance the pilot of water conservancy infrastructure REITs.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.46