检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:蔡鑫鑫 徐玉臣 CAI Xinxin;XU Yuchen(Xi'an International Studies University)
机构地区:[1]西安外国语大学
出 处:《现代外语》2023年第4期478-489,共12页Modern Foreign Languages
基 金:国家社科基金项目“基于语料库的英汉科技语篇中情态系统对比研究”(20BYY211)的阶段性成果。
摘 要:新冠疫情发生以来,中国外交部发言人在例行记者会上被频繁问及病毒“起源”问题。本文将评价理论与语义网络分析相结合,对中国外交部例行记者会有关新冠溯源的126篇文本进行分析。研究发现,发言人围绕“科学与合作”的基本立场生成了八种话语主题,并通过多种评价资源的互动,表达了中国对溯源政治化的坚决反对和对科学溯源的坚定支持,建构了求真务实的负责任大国形象。本文可为推进新时期中国作为负责任大国的外交话语权建构提供参考。Since the outbreak of the COVID-19 pandemic,the Chinese Foreign Ministry(CFM)spokespersons have been frequently asked about the"origins"of the virus at the Regular Press Conferences.Combining the appraisal theory with semantic network analysis,the present study explores the stance of the CFM spokespersons by analyzing 126 COVID-19 origin-tracing texts from the CFM's Regular Press Conferences.It is found that the spokespersons generated eight discourse themes around the basic stance of"science and cooperation".Through the interaction of various evaluation resources,the spokespersons expressed China's firm opposition to the politicization of origin-tracing and firm support to the scientific approach,which constructs a truthful and realistic image of a responsible power.The implications of these findings are discussed as to the construction of China as a responsible power in diplomatic discourse in the new era.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.227.49.178