检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:邵磊 任国俊 Shao Lei;Ren Guojun
机构地区:[1]北京语言大学国际中文教育实践与研究基地,北京100083 [2]北京语言大学语言科学院,北京100083
出 处:《民族翻译》2023年第3期78-88,共11页Minority Translators Journal
基 金:国家语委一般项目“德藏吐鲁番蒙古文文献丝路沿线民族文化交流研究”(YB135172);国家社科基金后期资助项目“民族接触与文字变异”(19FMZB012);北京语言大学院级科研项目“中国典籍的翻译与海外传播研究”(23YJ240003)的阶段性研究成果。
摘 要:明清交替后,朝鲜官方为与清廷交往,特在司译院设置清学,编译各种满文教材和词典,谓之清学书。这些刊行的满文古籍中不仅附有朝鲜文译文,还有满语发音朝鲜文转写。这些朝鲜文转写成为有体系的、成规模的对音、对译材料,其中一批带有圈点的字形具有区别字音、字形、字义的特殊功能,若再细分又可分为9大类、21小类。本文在对清学书中的所有圈点字整理和归类、明晰所有圈点字音值的基础上,从文字接触的角度分析其添加的缘由及其背后的文字学逻辑。
分 类 号:H221[语言文字—少数民族语言] H219
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.38