检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:何绮雯 张艺[1] HE Qiwen;ZHANG Yi(College of Humanities and Social Sciences,Anhui Agricultural University,Hefei Anhui,230036,China)
机构地区:[1]安徽农业大学人文社会科学学院,安徽合肥230036
出 处:《文化创新比较研究》2023年第19期62-67,共6页Comparative Study of Cultural Innovation
基 金:2021年安徽省省级大学生创新创业训练计划项目资助“新媒体载体下现代汉语形音义的关系研究——以国内外字幕使用差异为例”(项目编号:202110364378)。
摘 要:影视行业日益兴盛,字幕成为理解视频内容和获取信息的重要媒介。然而,汉语国家和非汉语国家在电视字幕的使用上存在显著差异,以美国为首的非汉语国家采用自主选择关闭的隐藏式字幕,其功能主要是为听障人士及部分特殊人群服务;而汉语国家中国则采用无法关闭的开放式字幕,面向全体观众。即隐藏式字幕和开放式字幕的最大区别便在于观众是否能自主选择打开或关闭字幕。研究表明,决定汉语国家普遍有字幕设置而非汉语国家普遍无字幕设置的主要因素是使用文字系统的差异。因此,开放式字幕在中国的使用证明了汉语本身的优越性以及汉语观众对观看字幕的实际需求。然而,开放式字幕所存在的不足也应引起重视,从而改进字幕技术,实现信息平等,更好地发挥字幕的语言服务功能。Film and television industry is increasingly prosperous,subtitles become an important medium to understand video content and obtain information.However,there are significant differences in the use of TV subtitles between Chinese and non-Chinese countries.Non-chinese countries led by the United States adopt closed caption,which mainly serve the hearing-impaired and some special groups.Chinese-speaking countries,mainly China,use open caption that cannot be closed for all audience.The biggest difference between closed caption and open caption is whether the viewer can turn them on or off.The research shows that the main factor that determines the phenomenon is the difference in the use of language systems.Therefore,the use of open caption in China proves the obvious superiority of Chinese itself and the actual demand of Chinese audience for watching subtitle.However,the shortcomings of open caption should also be paid attention to,so as to improve the subtitle technology,realize information equality,and better play the language service function of subtitle.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.20.224.152