罗伯特·威尔逊《郑和1433》对中国历史故事的跨文化重述  

An Intercultural Retelling of the Chinese Historical Story in Robert Wilson's 1433-The Grand Voyage

在线阅读下载全文

作  者:惠子萱 HUI Zixuan

机构地区:[1]中国人民大学文学院

出  处:《戏剧艺术》2023年第3期177-186,共10页Theatre Arts

基  金:国家社科基金重大项目“中外戏剧经典的跨文化阐释与传播”(20&ZD283)阶段性成果。

摘  要:郑和下西洋是中国古代历史故事,长期以来不同时代的作家不断对其进行改编。当代美国先锋戏剧家罗伯特·威尔逊的《郑和1433》用戏剧重述了明朝航海家郑和的海上历险经历,展现了其弥留之际的心态转变,在古今碰撞中显示出对传统的继承与颠覆。在内容层面,威尔逊着意避开过于历史性的描述,以“航行”为重点,刻画出一个“被遗忘的航海家”的心路历程。在舞台表演层面,他借鉴不同戏剧传统的表演要素进行跨文化的组合拼贴,实现意象剧场的营造。具体而言,威尔逊借助说书人的角色置换传统戏剧中的语言景观,并从日本能剧和中国禅宗思想中生成舞台经验,使《郑和1433》成为集写实性、写意性与跨文化性为一体的艺术作品。Zheng He's voyage to the West is an ancient Chinese historical story,which has been continuously adapted by writers of different eras.Contemporary American avant⁃garde playwright Robert Wilson wrote the play 1433—The Grand Voyage,and retold the maritime adventures of Zheng He,a patriotic general of the Ming Dynasty,showing the changing of his state of mind at the last moment of his life.The play shows the inheritance and subversion of tradition in the collision between the ancient and the modern.As far as the content is concerned,Wilson tries to avoid excessive historical descriptions,and focuses on the“sailing”to depict the inner world of a“forgotten navigator”.As for stage performance,the elements of different theatre traditions are used for intercultural combination and collage to create an image theatre.For example,the role of a storyteller is inserted to replace the language landscape in traditional theatre,and the stage experience is borrowed from Japanese Noh and Chinese Zen thought,all of which helps 1433—The Grand Voyage becomes a realistic,impressionistic and intercultural work of art.

关 键 词:罗伯特·威尔逊 郑和1433 中国历史故事 跨文化重述 

分 类 号:J80[艺术—戏剧戏曲]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象