检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:江时学[1] JIANG Shixue
机构地区:[1]上海大学,上海200444
出 处:《外交评论(外交学院学报)》2023年第4期1-22,I0001,共23页Foreign Affairs Review
基 金:国家社会科学基金重大项目“人类命运共同体思想的历史学研究”(项目批准号:18ZDA170)的阶段性成果。
摘 要:发展中国家是人类命运共同体的建设者、全球发展倡议和全球安全倡议的拥护者、多边主义的倡导者、全球治理的重要参与者、中国经济快速增长的贡献者以及“反华联盟”的反对者,因此,发展中国家在中国特色大国外交中占有极为重要的一席之地。面对百年未有之大变局,中国应该继续坚持自身的发展中国家“身份”,秉持正确的义利观,加深与发展中国家的相互认知,恰如其分地开展整体合作,积极关注发展中国家的不同期待和诉求,有力应对美国的挑拨离间,做实做深做细发展中国家的工作。在中华民族伟大复兴的历史征程中,发展中国家的作用越来越明显,进一步加强对发展中国家外交正当其时。Developing countries,as builders of"a community with a shared future for mankind",supporters of China's Global Development Initiative and Global Security Initiative,advocators for multilateralism,major participants in global governance,contributors to the rapid development of the Chinese economy,and opponents of the"anti-China alliance",occupy an important position in China's"major-country diplomacy with Chinese characteristics".In the face of the world's undergoing major changes?unseen in a century,China needs to adhere to its identity as a developing country,and to deepen mutual understanding on this with other developing countries.They should continue to carry out appropriate cooperation as a whole,upholding justice while pursuing shared interests,and to promote their relationship in more effective and fruitful ways by following different expectations and demands,responding effectively to the United States'attempt to sow discord among them.In the historical journey of the great rejuvenation of the Chinese nation,the role of developing countries has become more and more obvious,and it is timely to further strengthen diplomacy toward developing countries.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7