检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:梁亚敏[1] 李亚峰 LIANG Yamin;LI Yafeng(Xian Yang Normal University,Xianyang Shanxi 712000,China)
机构地区:[1]咸阳师范学院,陕西咸阳712000
出 处:《自动化与仪器仪表》2023年第9期183-187,共5页Automation & Instrumentation
基 金:省级《中国叙事体系建设下的大学英语课程思政元素挖掘》(2022HZ1894);校级《生态翻译学理论在奥斯汀作品孙致礼译本中的应用与研究》(XSYK18030);校级《咸阳师范学院2017“青蓝人才”培养项目》(No.XSYQL201703)。
摘 要:机器翻译在当前社会中具有广泛的应用,对促进人们交流、提升工作效率等具有重要意义。研究对当前英语机器翻译系统进行改进,将集束搜索算法与语言模型相结合,并在其中引入长句惩罚措施。为防止机器翻译出现信息缺失、重复翻译等问题,研究通过对比实验对提出的模型进行性能验证,结果显示研究提出的模型在运行时间中可达到0.32 s;模型翻译精度达到0.93。通过训练集与测试集反应,模型的损失率可降低至0.08;模型PLEU评分可达到0.937分。结果表明,该模型无论在中译英还是英译中的情况下,均具有较好性能。研究为进一步提升机器翻译性能提供了新的思路。Machine translation has a wide range of applications in the current society.It is of great significance to promote people’s communication and improve work efficiency.The research is to improve the current machine translation system,combine the cluster search algorithm with the language model,and introduce the penalty measures for long sentences.In order to prevent the problems of missing information and repetitive translation in machine translation,the research verifies the performance of the proposed model through comparative experiments,and the results show that the proposed model can reach 0.32 s in running time;The model translation accuracy reaches 0.93.According to the training set and test set,the loss rate of the model can be reduced to 0.08;The PLEU score of the model can reach 0.937.The results show that the model has good performance in both Chinese-English and Chinese-English translation.The research provides a new way to further improve the performance of machine translation.
关 键 词:集束搜索 集束宽度 语言模型 长度惩罚措施 英语翻译
分 类 号:TP273[自动化与计算机技术—检测技术与自动化装置]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.244