检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]景德镇陶瓷大学考古文博学院文化遗产系 [2]景德镇陶瓷大学考古文博学院
出 处:《图书馆论坛》2023年第10期22-29,共8页Library Tribune
基 金:国家社会科学基金艺术学项目“19世纪以来中国陶瓷典籍的海外传播及其对世界陶瓷业的影响研究”(项目编号:18BG140);景德镇市社会科学规划重点项目“19世纪以来中国陶瓷典籍在欧洲的传播及其对欧洲陶瓷生产发展的影响研究”研究成果。
摘 要:陶瓷典籍在中西陶瓷文化交流中发挥了关键作用。通过系统梳理19世纪以来中国陶瓷典籍西译的具体成果,总结其发展分期,并结合各个时期不同国家对陶瓷的关注方向和译者的翻译目的,从翻译语言、译者身份、翻译方法和译本类型等方面,系统评析了中国陶瓷典籍西文译本在不同时期发展的主要特点,深入探究中国陶瓷典籍的西译给中西陶瓷文化交流所带来的重要影响,为中国陶瓷典籍外译乃至中国文化“走出去”的具体落实提供借鉴。As an important part of Chinese ceramic culture,Chinese ceramic classics have played an important role in Sino-Western ceramic cultural exchange.This paper first makes a critical survey of Western translations of Chinese ceramic classics since the 19th century.Then,it analyzes the main characteristics of such Western translations in different periods,focusing on target languages,translators’identities,translation methods,and textual types,taking different Western countries’attitudes towards Chinese ceramics and different translators’intentions into consideration.Besides,it shows such Western translations’great influence on Sino-Western ceramic cultural exchange,so as to provide some reference for the future translation of Chinese ceramic classics as well as the future dissemination of Chinese culture as a whole throughout the world.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.191.125.73