英文书稿中的常见差错分析  

Analysis of Common Errors in English Manuscripts

在线阅读下载全文

作  者:万士才 孙慧[2] WAN Shicai;SUN Hui(China University of Mining and Technology Press Co.,Ltd,Xuzhou Jiangsu,221008,China;School of Foreign Languages,Xuzhou University of Technology,Xuzhou Jiangsu,221008,China)

机构地区:[1]中国矿业大学出版社有限责任公司,江苏徐州221008 [2]徐州工程学院外国语学院,江苏徐州221008

出  处:《文化创新比较研究》2023年第24期27-31,共5页Comparative Study of Cultural Innovation

摘  要:随着我国改革开放的深入和国际交往的扩展,国内对各类英语书籍的需求日益增多,除较为传统的各类层次的英语语言教材、教学辅导书外,由母语非英语的国人撰写的专业双语教材、学术专著等英语或英汉双语图书也随之增多。图书质量是图书的生命,近年来越来越受到出版行政主管部门的重视和社会大众的关注。编校质量是图书质量的重要组成部分。该文较为系统地整理、分析了英文书稿中常见的差错问题,从中、英两种语言的基本句式的差异,以及书写规范方面的差异两方面对这些常见差错进行了分类、解析,以供广大出版界的编校同仁参考、交流。With the deepening of China's reform and opening up and the expansion of international exchanges,the demand for various types of English books in China is increasing.In addition to traditional English language textbooks and teaching guidance books at various levels,a large number of professional bilingual textbooks,academic monographs,and other English or English bilingual books written by non native English speakers have also increased.The quality of books is the life of books,and in recent years,it has been increasingly valued by the publishing administration and the public.The quality of editing and proofreading is an important component of book quality.This article systematically organizes and analyzes common errors in English manuscripts,and classifies and analyzes these common errors from the differences in basic sentence structures and writing standards between the Chinese and English languages,providing reference for editorial and proofreading colleagues in the publishing industry.

关 键 词:英语书稿 汉语句式 英语句式 中英文差异 出版编校 英汉双语 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象